You don't speak french? No problem: use

jeudi 25 juin 2009

Un peu de musique...

pour adoucir les moeurs... (trouvée sur l'agora Calédosphère: http://www.caledosphere.com/?p=11335):

http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=2539741

C'est génial, c'est bô et bon pour les muscles du visage aussi...

Allez, moi aussi je fais un cadeau: les paroles et une traduction en français (trouvées là: http://www.lacoccinelle.net/traduction-chanson-53-.html) :

Stand By Me (Reste Contre Moi)

When the night has come (Quand la nuit arrive)
And the land is dark (Et que le sol est sombre)
And the moon is the only light we see (Et que la lune est la seule lumière que nous voyons)
No, I won't be afraid (Non, je n'aurai pas peur)
Oh, I won't be afraid (Oh, je n'aurai pas peur)
Just as long as you stand (Tant que tu restes)
Stand by me (Tu restes contre moi)

[Chorus] [Refrain]

So darling, darling (Alors chérie, chérie)
Stand by me (Reste contre moi)
Oh, stand by me (Oh, reste contre moi)
Oh stand, stand by me, stand by me (Oh, reste, reste contre moi, reste contre moi)
If the sky that we look upon (Si le ciel que nous regardons d'en bas)
Should tumble and fall (Pouvait dégringoler et tomber)
Or the mountains should crumble in the sea (Ou si les montagnes pouvaient s'écrouler dans la mer)
I won't cry, I won't cry (Je ne pleurerai pas, je ne pleurerai pas)
No, I won't shed a tear (Non, je ne verserai pas une larme)
Just as long as you stand (Tant que tu restes)
Stand by me (Tu restes contre moi)

[Chorus] (x2) [Refrain] (x2)

Whenever you're in trouble (A chaque fois que tu es malheureuse)
Won't you stand by me, oh stand by me (Pourquoi ne resterai-tu pas contre moi, oh reste contre moi)

Ben E. King

0 commentaires:

Enregistrer un commentaire